ANATHI AMAYIRHA!
FOREWORD!
I'd like to express my sincerest apologies for being unable to help the majority of my audience understand what's being chanted in these Praises for my one and only Grandson. I wrote these Praises in my native Xhosa Language simply because they'd have made no sense had I wrote them in English. Some things for us as Africans, in life carries more meaning and sense if written in our own Language as it carries the whole history of our Ancestors and Family Origins.
I come from the Myirha Clan in Queenstown, Eastern Cape, among many different Clans in our Xhosa Nation. All the ancestral names chanted in their generational order signify the origin of our family name: GUTYUNGWA. This is no different from what we read in the Book of Matthew Chapter One citing the Genealogy of Christ. It is important for me as an African and a Born Again Christian to know where my Forefathers came from.
I wrote these Praises for my First Grandson, Anathi Gutyungwa when he was born in 2020 and extended this Poem today, 6th June 2022. There's no way I can attempt to translate it into English and accommodate those of you who were not born in our Xhosa Tradition, both here at home in South Africa and across the World. All the meaning hereof would be lost in translation if I did and will take a lifetime to finish! Thank you for your understanding.
ANATHI AMAYIRHA!
Noba ndimncinci ndisavele ngempumlo nje
Ndifihl’ induku emgqrubeni ndi dwanguza ndileqa
Kuse buhlanti apho ndi ngxame khona.
Bantu abakhulu zithwalandwe zomzi
Sondlaleleni nge ngqresho nange mbeko
De nathi silungele ikamva lobu nkokheli.
Xa kuw’ inkunzi kuvuk’ inkwenkwe ematholeni
Kuze kubekho indoda kuzalw inkwenkwe
Ngaphandle kwe nkwenkwe umzi ubhangile
Amakhwenkwe zizi khonkwane zomzi
Ndingu Hlangu Zintathu Balek’ Angakhathali
Obalek’ okombane ngo boontsi bamaxhego
Ancum’ ukuhlek’ amaxhegwazane
Ndiya jakadula ndixhentsa
Kuba nam njengomntu wonke
Ndiya dibanisa unyaka nonyaka
Umnt’ uyakhula khula etyekez’ ubom
Ngu Anathi Gutyungwa unqulapha
Nyana kaZuko kaPikelela
Mzukulwane kaFuyizizwe.
Mzukulwan’ omkhulu kaMzayifani
nehlumela lika Khokho uBaklein
Igazi legazi loMthi Omkhulu
Joseph Gutyungwa.
Anath’ AmaYirha
Banath’ OoMzondi
Banath’ OoZiyeka
Banath’ OoSampu
Banath' OoNdzutha
Ndavuy’ kuvokotheka
Yavuk’ inkwenkw’ ematholeni
Ndi yoko yoko nje nguMama
Ashukum’ amatamb’ amhlophe
Kwakhanya gca kuMzi
kaFuyizizwe kaMzayifani
Huntshu!
Mithath’ iiminyaka kobam ubom
Andidinwa kukukhathala noba kuse kusasa nje.
Zovakal’ nezam iizithonga lakuphakam’ ilanga lobom kobam.
Banath’ OoNyekwayo
Banath’ OoTshutshu
Bagaj’ OoGxabha
Yeerham!
Ixhesha lelika Thixo
Amaxhesha ngawomntu wonke
Nelam lide lafika ndakuzalwa
Noba umntu egxadaz’ enokulibala nje
Maxawamb’ alale nokuty’ emlonyeni esitya nje
Ndiyambulel’ uThixo ngondifikisa kwelimiweyo!
Ndimile!
Ngu Pikelela Gutyungwa uthandazayo
Ngowam uMzukulwan’ ongu Anathi
Ndigcinele yena Thixo wam
Iimihla nayizolo!
Bek’ esaKh’ isandla Thixo
Ngaphezu kwakhe
Umombath’ umgrume kwiziigulo zonke zenyama
Ahlal’ ehlezi ngenzolo, ngentobeko ezothileyo
Ngapantsi kwezaKh’ iimpiko!
Enkosi Nkosi Yam!
Banath’ OoNyekwayo
Banath’ OoTshutshu
Bagaj’ OoGxabha
Bashukum’ OoGabadela
Woyini booHobe
Mirh’ omhle, Tambo lenyoka
lihlab’ elimzondayo
DISCLAIMER
ALL COPYRIGHTED MUSIC VIDEOS USED IN THIS BLOG ARE NOT MONETIZED BUT, USED ONLY TO HIGHLIGHT AND ENHANCE READING: POEMS, ESSAYS AND NARRATIVES OF THE AUTHOR. I DO NOT OWN ANY MUSIC COPYRIGHT: ALL VIDEOS ARE USED WITH DUE RESPECT TO THE ARTISTS IN FAIR USE MANNER!
Comments
Post a Comment
The author would really appreciate your constructive comments based on how you understood and interpret each poem. Poems can mean different things to different persons and all views can be correct as long as they conform to the contents thereof. This is the beauty of Poetry.
Please Do Not Forget to FOLLOW ME in order to get Instant Notifications When Latest Posts are published.